The Warring States of NPF  

Go Back   The Warring States of NPF > Social > Media Consumption
User Name
Password
Mark Forums Read
FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Join Chat

Reply
View First Unread View First Unread   Click to unhide all tags.Click to hide all tags.  
Thread Tools Display Modes
Unread 03-18-2005, 06:03 AM   #51
Hatake Kakashi
IIIIZAAAAYAAAAA KUUUUUN!
 
Hatake Kakashi's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 1,355
Hatake Kakashi single-handedly slew a dragon. Hatake Kakashi single-handedly slew a dragon. Hatake Kakashi single-handedly slew a dragon. Hatake Kakashi single-handedly slew a dragon. Hatake Kakashi single-handedly slew a dragon. Hatake Kakashi single-handedly slew a dragon.
Default

In most cases, I would definitely prefer subs. The voices done originally for many an anime character far outshine their overseas counterparts. With Naruto being licensed recently, I'm dreading to hear what will come out of the characters' "mouths."

There are exceptions, of course. All of the main characters in Cowboy Bebop were done very well, IMHO. If more translations of anime used this as their prime example, I don't think there would be nearly the distinct difference in quality between subs and dubs as there is. Unfortunately, there are a lot of studios/licensing firms who care less about a quality product as much as licensing a popular anime and hiring a couple of horrible voice actors in order to effectively get their hands on what amounts to be the ability to print their own money. Pokemon, Yu-Gi-Oh, and ESPECIALLY the early eps of DBZ show this. The theory states that if you grab somethin visually pleasing (relatively, depending on the audience you target), they don't really care what the characters sound like, or how stupid the lines are.

Not that Pokemon or Yu-Gi-Oh! were ever meant to be quality products so much as they were meant to market cards and toys....

But getting back to the subject, for the most part, the Japanese really do value the work put into their anime releases. Over there, yes, it's merchandising, a way to make money, but it's also an art. The audiences they reach and embrace are of almost all ages, unlike over here, where it's "edit this, edit that, target the kids and put out toys... parents can only take so much whining...." Hence why animes in general sound so much better subbed, even if we can't understand what we are hearing.

There's my two G.P. *plink plink* Leave my H.P. alone.
__________________
Quote:
Originally Posted by Meister
e: 5e can only eat dicks if you specifically tell the DM how you do it. If your description does not meet his expectations all dicks stay uneaten. The Fighter may only eat 1d4-1 dicks once per day, the Wizard gets a cantrip.
Hatake Kakashi is offline Add to Hatake Kakashi's Reputation   Reply With Quote
Unread 04-29-2005, 05:36 PM   #52
Cloud Clone
I PWN
 
Cloud Clone's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Lost in your eyes
Posts: 16
Cloud Clone is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Cloud Clone
Default

Overall, I don't have much of a problem with dubs, there have been very few occasions where the American voices where so incredibly annoying that I've had to change it to the Japanese audio. I do, however, watch anime with the subtitles on since there is often a large difference between the two, though I'm not sure why. Maybe it's so the dubbed dialogue can better match the mouths of the characters? Either way, there is alot to be gained by reading the subtitles as well as listening to the English dialogue.
__________________
You're lucky... I've decided to let you live to see the day when I will rule the world!
-King of Spam
Um...xanga?
My real profile!
Cloud Clone is offline Add to Cloud Clone's Reputation   Reply With Quote
Unread 05-08-2005, 11:33 PM   #53
ThanosOfTitan321
The very frustrated Titan
 
ThanosOfTitan321's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Texas
Posts: 216
ThanosOfTitan321 is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to ThanosOfTitan321
Default

I like subs because you can get the effect that they were trying to give you in the voices of the characters better.
__________________
Quote:
'Nuklear Man's otherwise dull and inattentive attention jumped into action, "What talk you!" This was no time for grammar.'
ThanosOfTitan321 is offline Add to ThanosOfTitan321's Reputation   Reply With Quote
Unread 05-09-2005, 12:52 AM   #54
Krylo
The Straightest Shota
 
Krylo's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: It's a secret to everybody.
Posts: 17,789
Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat]. Krylo is [censored for Unusual use of a goat].
Default

Quote:
though I'm not sure why. Maybe it's so the dubbed dialogue can better match the mouths of the characters? Either way, there is alot to be gained by reading the subtitles as well as listening to the English dialogue.
Multiple reasons. One is the voice matching, to be sure, but there are other things as well, such as altering social commentary, references, and turns of phrases to be understood by an american audience.

Think of it this way: Directly translating an american television show to japanese would make no sense to most of the japanese, because they don't understand our mannerisms of speech. A japanese person isn't going to understand "I'm all tied up at the moment" coming from someone who's busy... or "I'm in the doghouse" coming from someone in trouble with their significant other, etc. etc. The japanese have similiar phrases that are altered in dubs, but not as often in subs.

Then you have things like social commentary. Making a joke about gender roles in america is going to change vastly if you try to allow a japanese audience to understand it... or jokes about buisness... or anything else. Again, dubs tend to try to compensate for this, while subs stay more true.

So, yah, lots of reasons for the change... and lots of changes that can be either construed as positive or negative depending upon your particular view.

Quote:
The audiences they reach and embrace are of almost all ages
You do realize anyone over 12 who watches anime in japan is branded an otaku and ranked on the same position in their social ladder as someone who can program in 5 different languages but works at McDonald's over here, right? It's not considered as 'cool' there as it is in America, and we only really get the good stuff over here. Over there a lot of anime is like the shit that gets ripped to shreds in editing (or worse)... before it's ever changed. They're flooded with yu-gi-ohs and anime-esque teletubbies... which is probably why it's not cool to watch it.

Also: The shift key sticks on the computer I'm currently using. Excuse any mistakes of capitalization.
__________________
Krylo is offline Add to Krylo's Reputation   Reply With Quote
Unread 05-21-2005, 10:31 PM   #55
Danath
Demi god of law ect.
 
Danath's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Location: in whatever dimension i please
Posts: 163
Danath is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Danath Send a message via MSN to Danath Send a message via Yahoo to Danath
Default

Well no point is posting in both of the sub and dub threads cause i find advantages to both.
A posotive

Sub- you usually get a slightly better translation and it can fit better when the chara is talking

Dub- if you want to be doing something else while watching anime then you can listen to the english version and dont haveto continuasly watch the screen.

A negative

Sub- sometime it goes by way to fast and you actually have to rewind it to actually read the whole thing

dub-sometimes the voices are bad ot the voiced over it really badly for timing wise.


otherwise i will watch eather or cause well both have their ups and owns and it about equals out.
__________________
Brother of Nikose
Demi god of law and justice
Ex-Vampire slayer
Ex-Thief
Ex-Assassin
Healer
Fighter
And a few other things
Danath is offline Add to Danath's Reputation   Reply With Quote
Unread 05-21-2005, 11:31 PM   #56
Silly Kitty
Ehhhhhh?
 
Silly Kitty's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Not Whoring It Up
Posts: 830
Silly Kitty is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Silly Kitty Send a message via MSN to Silly Kitty Send a message via Yahoo to Silly Kitty
Default

I like subs because I like the general voice of the character better that way. The way it was suppose to be I guess. With dubs you don't have to read as much, but none-the-less I still like subs better.

Watching a sub then watching a dub of the same anime is really weird.
__________________
SillyKitty: Adorable psychopath of the Official NPF Anti-Zombie Survival Army
Quote:
Originally Posted by CelesJessa
You never know when manlove will strike.
My Livejournal
Silly Kitty is offline Add to Silly Kitty's Reputation   Reply With Quote
Unread 08-08-2005, 11:53 AM   #57
P-Sleazy
Can Summon Sparkles by Posing!
 
P-Sleazy's Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: Kinging it up!
Posts: 2,339
P-Sleazy is so pumped up.
Send a message via AIM to P-Sleazy
Default

One example is needed for this... ONE PIECE. The dub is just SOOO horrible with the voice acting and Sanji has a lollipop in it but still holds it like a cigarette. Nami sounds like a child. HELLO! is any there? she has breasts...nice ones at that too. Why should she sound like shes 10? The subs are also SOO much farther than the American Dubs are. The sub is on Episode 156 now whereas the dub is only nearing the 40 episode mark. Plus we dont have to wait during the summer for them to make new ones...the dubs keep commin no matter what season it is.
__________________
The King is your new master now.

Totally returning for the Summer: a mafia Game: Sign ups HERE!
P-Sleazy is offline Add to P-Sleazy's Reputation   Reply With Quote
Unread 08-09-2005, 08:42 AM   #58
Proto-Zack
Bulzeeb? (Need BM642)
 
Proto-Zack's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: North of South Carolina
Posts: 11
Proto-Zack is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via MSN to Proto-Zack
Default

I think any rational person perfers subs, like myself.

Thats why so many people outside of the anime, frown upon it as childish or stupid, is cause of bad dubbing.

One of my favorite anime and manga is Yu-Gi-Oh. I won't go into showing why subs are better. Here's a link: http://www.yu-jyo.net/
__________________
I actually like the Yu-Gi-Oh anime and manga. Before you go snickering that this guy is a dumb kid, read this: http://www.yu-jyo.net/

Down with bad dubbing.
Proto-Zack is offline Add to Proto-Zack's Reputation   Reply With Quote
Unread 09-26-2005, 12:39 AM   #59
Nique
Niqo Niqo Nii~
 
Nique's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 6,240
Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years. Nique has apparently made an impact on one or two people over the years.
Default

I find subs more distracting, but I also find dubs to be strange if not done very well. Anime's not to bad, but movies like 'Crouching Tiger' feel better when subtittled, instead of dubbed over.

On that note, I need to find a transcript in english of FFVII: Last Order - My copy is Jappanesse w/ no dubbing or subbing, and although I know the story already, I would like to understand whats happening, eh?
__________________
Quote:
Remember, I'm Niqo-Ni, and I love Niqo-you!
Nique is offline Add to Nique's Reputation   Reply With Quote
Unread 12-03-2005, 08:13 AM   #60
Larsaan
nerd
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 3
Larsaan is reputed to be..repu..tational. Yes.
Default

Try watch a dubbed movie. The character on screen give us a long chirade of silenced talking but all we hear from the speakers is 'no'. It doesn't seem real. It's really annoying when screen and sound doesn't match up.
Larsaan is offline Add to Larsaan's Reputation   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 01:39 AM.
The server time is now 06:39:33 AM.


Powered by: vBulletin Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.