06-04-2004, 06:44 AM | #61 |
Check mate.
|
Does anyone know of a good self-teach system to expand my knowledge of Latin? I can't afford classes, so I'm looking for books/casettes in which to learn.
__________________
I AM FURIOUS
|
06-04-2004, 11:44 AM | #62 |
Pure joy
|
Spanish speakers needed! This one's a song text by the great and hilarious German punk band Die Ärzte ("the doctors"), and it's been bugging me for a while:
Dos Corazones siempre quisistes ser otro más. ahora tu sueño es realidad sales a escena, eres immortal ahora te sientes seguro de ti. inventastes tu proprio amor tu cariño verdadero amor que ellos no te dierón amor solo tuyo amor solo tuyo amor solo tu y ya hablas con alguien, el esta aqui alguien sincero, solo para ti pero tu sabes que el quiere más y no comprendes la realidad inventastes tu proprio amor... tu le dices que no lo haga el se rie con tu voz tu gritas, agonizas y te arrastras por el suelo nadie sabe lo que paso habra otras manos, otro amor sales a escena, eres immortal inventastes tu proprio amor... (Before anyone asks, their bass player, who wrote this song, is from Chile. Their other songs are all in German.) |
06-05-2004, 06:21 PM | #63 |
Aim for the top!
|
Like foofmyster, I am also Québécoise and am proud of it, so I'm fluent in French. Also, I'm very fluent in Hebrew so if anyone needs help with that, I would be more than happy to oblige.
Yousabugger, I'm not sure if there is a specific word for track meet, but: Track (like in a sport): piste Meet: Rencontre so I'm thinking it might be Rencontre de Piste, but I'm not certain. |
06-06-2004, 04:19 PM | #64 |
Thieving Black Mage
|
thank you batgirl!
actually according to my french teacher it was "un tournoi d'athlétisme" but I'm sure there are multiple ways to say track meet. It probally is rencontre de piste in canadian french (there are some different words and phrases in canadien french than regular french)
__________________
"Only a fool walks into the future backwards." -Commander General Trimack "You talk like a drunk man walks: in every direction but where he be headed." -Adie "What your soldier wants-- really, really wants -- is no-one shooting back at him." -AFP "You can complain because roses have thorns, or you can rejoice because thorns have roses." |
06-06-2004, 05:50 PM | #65 |
Aim for the top!
|
Well actually I just directly translated the words into French, I didn't know that "tournoi d'athlétisisme" meant that. If you directly translate those words you get "an athletic tournament."
|
06-09-2004, 12:24 AM | #66 |
Data is Turned On
|
Native french speaker from Quebec here, and also first time poster.
I see french is already covered, though! |
06-09-2004, 03:41 AM | #67 | |
The revolution will be memed!
|
Meister! THis is what I made out of that. Roughly translated (in english the words don't rime etc.) it says:
Two harts You always wanted to be one more Now your dream is real sales a escena(I'm not sure) you're immortal Now you feel sure of your self You invented your own armor Your true sweethart Love that they did not give you Love only yours Love only yours (This last line...Did you write it correctly? It would mean Love only you, and now You speak with someone, he's here Someone honest/pure, only for you But you know, that he want's more And you don't comprehend the truth/real thing You invented your own armor... You tel him, that he wouldn't do that He laughes with your voice You scream, (Don't know, very roughyl translated this one could mean You are in pain, and fall in the floor No one knows what happened There will be nother hands, another armor (The first line?) You are immortal You invented your own armor... Chile...That explains something. The spanish I know is Spain's spanish not south-merican. Quote:
__________________
D is for Dirty Commie! |
|
06-09-2004, 07:55 AM | #68 |
Pure joy
|
Well, I'm not sure if it's 100% correct since I got the lyrics from some website (I only got the CD from the library and the booklet is merely a fragment), but from hearing, it seemed to be about right. Though "You are in pain and fall in the floor" does sound rather weird. In any case, thanks.
Incidentally, "point" and "dot" both translate to "Punkt" in German... interesting. Kinda. |
06-09-2004, 10:39 AM | #69 | |
The revolution will be memed!
|
Quote:
__________________
D is for Dirty Commie! |
|
06-09-2004, 10:59 AM | #70 |
Pure joy
|
... and even more incidentally, "Piste" is also a German word describing something one would run down on skis, maong other things. Funny how that stuff works out, innit?
On a sidenote, man, we really need to get that language forum going. I can see it taking right off from the start... |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|