02-06-2006, 01:56 PM | #21 |
Red Monk of Red Magery
Join Date: Feb 2006
Location: Good question? Where is the damm map?
Posts: 18
|
Agree with you, neither do I am the final authority in this. And my photoshop skills are very basic (I agree with you in your planning, but maybe I wrote my idea wrong and ended meaning another thing, damm you launguage barrier!! ), so if a spanish group is formed, we still are going to need a photoshop guy/gal to do that part of the job. Still is going to be a hard job... 656 episodes and counting... phew
If anyone else is interested, yeah we can start to do that. Just other thing, besides the patience is that remember that this is going to be just for fun and hobby (still qualitu control is requiered, this must be a quality product). I said this because there is always someone that as soon as you stop for attending your real life, start to bug you with nonsense.
__________________
"Shut up, I'm a genius. My ways are inscrutable!" |
02-06-2006, 03:26 PM | #22 |
Surf-Splashing Lovers
Join Date: Jan 2006
Location: Irrational but real.
Posts: 226
|
I've got enough going on that I don't really feel like signing on to such a massive undertaking, so nah, I'm out. But I'd be happy to glance over to edit any Chinese ones.
|
02-06-2006, 03:57 PM | #23 |
Old School Samurai
|
WingedLion-Don't worry you were completely understandable, I just have the habit of explaining things in details after I say or write them, so it wasn't you it was me.
Transcend-I am at least that you would want to help with one at all. I am really glad though that I was able to get some people interested in discussing this seriously, I think that this would really be worth doing, especially if someone has a lot of spare time or if they want to get into translation in the future.
__________________
Making fun of clichés has become a cliché! スケベbaby! |
02-06-2006, 04:39 PM | #24 |
lol i dont even know
|
I can help with the Spanish: my first language is that, since I'm from Mexico. In any case, you can contact me at omni_reg@hotmail.com
Edit: By the way, I think you should take something into count: Spanish has lots of modismos, since I can't find a better word for it. A modismo is a variant of a specific word from one country to another, or even from one state to other. For example, we have straw: in Mexico, it is called popote, while in other places (like Argentina) it is called pajilla, carrizo, etc etc... I think you should stay with a specific regional translation, anyways. Well, I did my best. I took some liberties, since there are some words that do not have an homologous in Spanish (phooey -_-). Nevertheless, I think the message still is the same. Here you have the first comic translation: Title: 001 ¿A dónde vamos? =Panel 1= Black Mage: ¿Por qué es que estamos atravesando el bosque de los gigantes? =Panel 2= Fighter: Porque tras él esta escondida la Cueva sin Retorno. =Panel 3= Black Mage: Claro. ¿Y queremos ir ahí porque...? Fighter: Wey, ¿no le estabas prestando atención al tipo que nos ayudó? =Panel 4= Black Mage: Sorpréndeme. =Panel 5= Fighter: Dentro de la Cueva sin Retorno se encuentra la armadura de la Invincibilidad, duh. =Panel 6= Black Mage: Espera un momento. ¿Si es una Cueva sin Retorno, como puede alguien saber que hay dentro de ella? =Panel 8= Fighter: ¿Dónde mas sugieres que escondan una armadura mística de Invincibilidad? =Panel 9= Black Mage: Okay, Chuckles. De ahora en adelante, yo escojo las aventuras. Fighter: Aguafiestas. Last edited by Regulus Tera; 02-06-2006 at 05:21 PM. |
02-18-2006, 02:24 PM | #25 |
Goomba
|
Great job, i am from argentina, and i love it,but i dont agreed whit you, all over latin america, the tranlations are made by mexican tranlation companies, so is veri easy to make a nautral spanish, for example "popote" can be tranlate as "sorvete" despite "pajilla" (or "pajita" we say that...), at least it is like that that i remenber it is call in the Simsom...
Nos vemos...
__________________
Draco Metallium |
02-18-2006, 03:48 PM | #26 |
Wat
Join Date: Nov 2005
Location: Amongst the dead
Posts: 2,716
|
Wouldn't there be a problem with speech bubble/box sizes as some things in Spanish become 'The _______ of _______' instead of '________'? Some things get smaller too, so re-doing that would suck. So would you just have to take the comics back to the original form without any speech and make it yourself?
|
02-18-2006, 04:35 PM | #27 |
H0TX0RZ!!1!
Join Date: Feb 2006
Posts: 36
|
Most jokes woulndt sounds so good in other language. I am from sweden and I rather read the comics in English than Swedish.
|
02-18-2006, 04:56 PM | #28 |
Shyguy
Join Date: Jan 2005
Location: Don't ask
Posts: 215
|
I can do Latin!
Magus Niger: Cur imus per Silvam Gigatis? Bellator: Quod supra ei Antrum Reversionis Impossibilis est Magus Niger: Et vellemus umquam ire illuc quod...? Bellator: Vir! Animadvertone vir vetulus qui dicit nos? Magus Niger: Luxuria me. Bellator: Intra Antrum Reversionis Impossibilis Armum Defensionis Perfectae est. Magus Niger: Mane, si est Antrum Reversionis Impossibilis, ergo qui potest aliquis scit quidnam continet? Bellator:... Ubi consulas ponent armatum majestativi Armi Defensiois Perfecta? Magus Niger: Gratus, Ludibrium. Nunc Ego diligam itinerem heroicum. Bellator: Heu. It wouldn't matter if the jokes didn't make sense because no one can read them! Note: This is a very lose translation, even in latin you can't find exact translations, so "ok, Chuckles" becomes "Gratus, Ludibrium" or "thank you, laughingstock". And Phooey become Heu which mean alas.
__________________
~gladios amo RaiRO: Sacerdos 4x/3x (Future FS Priest) |
02-18-2006, 05:32 PM | #29 |
Pure joy
|
|
02-18-2006, 05:34 PM | #30 |
Old School Samurai
|
Technocloud-I know that it probably is funnier in English, but I know a lot of people who do not speak any English(or very little) which is the reason for me bringing this topic up in the first place. But that is a problem that all translated works come up with, so sometimes it makes a lot of sense to translate loosely in order to keep it funny.
Number 81- I don't know why but I love the Latin idea. I haven't been learning Latin very long myself(and I am only learning it because it is required for one of my minors) but I found your translation extremely amusing. Edit; I think I love you Meister(platonic) PS. I was wondering if you think it is a good idea to sticky this thread, I know I am kind of new and all(and am suggesting it for my own post) but I don't want the topic to be lost in old topic purgatory after it has been brought up again.
__________________
Making fun of clichés has become a cliché! スケベbaby! Last edited by gundevako; 02-18-2006 at 05:40 PM. |
|
|