The Warring States of NPF  

Go Back   The Warring States of NPF > Social > Media Consumption
User Name
Password
FAQ Members List Calendar Today's Posts Join Chat

Reply
View First Unread View First Unread   Click to unhide all tags.Click to hide all tags.  
Thread Tools Display Modes
Unread 11-24-2003, 02:44 PM   #21
Raiden
Just a passing through veteran
 
Raiden's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: On your couch. Yes?
Posts: 5,327
Raiden is so pumped up.
Send a message via AIM to Raiden Send a message via MSN to Raiden Send a message via Skype™ to Raiden
Default

Dubs are the best! I'd rather watch a show with dubs in it, because they usually say stuff that makes sense. I watched one show that had subs in it, and they were going "Join me and eat. The food is good and nice." I'm thinking, "What the hell! Nobody talks like that!" But with dubs, they went "Sit down, the food is good." I'm thinking, "I can understand somebody saying that."

Dubs are better, in my opinion, because they usually talk in ways we would talk.
__________________
I have a signature. It's a really cool one, too. It's so awesome, you'd pull your eyes out and punch your mother. Sadly, these rules state that my signature is just too darned big. Too much awesome for such a small space. Oh well. You can still punch your mother...if you want...

Fifth and Krylo made me do it.


http://www.animecubed.com/billy/user...sigs/60266.jpg
Be the Ultimate Ninja! Play Billy Vs. SNAKEMAN today!
Raiden is offline Add to Raiden's Reputation   Reply With Quote
Unread 11-24-2003, 04:40 PM   #22
Neverwhere
Bound by Repression
 
Neverwhere's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Deep within my Mind
Posts: 507
Neverwhere is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Neverwhere Send a message via MSN to Neverwhere Send a message via Yahoo to Neverwhere
Default

Well, subs are literal translations where as dubs are interpertive forms of subs.
__________________
Infidel Defilers!
They shall all drown in the lakes of blood.
Now they will know why they are afraid of the dark.
Now they will learn why they fear the night.
Neverwhere is offline Add to Neverwhere's Reputation   Reply With Quote
Unread 11-24-2003, 11:59 PM   #23
Bezo
Shinobu Maehara Fanboy
 
Bezo's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Calgary, Alberta, Canada
Posts: 357
Bezo is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via Yahoo to Bezo
Default

That's one thing I'm glad for. In all the dubs I have, no one has ever been called san, chan, kun, senpai, sensai, nii, nee, or sama.

The purpose of translation is to communicate, not confuse, which is why I generally prefer dubs. Otherwise, I'd learn Japanese and I wouldn't need dubs OR subs. :p
__________________
Random Cool Quote:
"Only one who renounces everything possesses the strength to transcend anything." Trema, Final Fantasy X-2

Not So Random Link:

Come Check Out My Deviant Art

Last edited by Bezo; 11-28-2003 at 11:53 AM.
Bezo is offline Add to Bezo's Reputation   Reply With Quote
Unread 11-25-2003, 02:09 PM   #24
GatoFiero
Lurker Mode Active
 
GatoFiero's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Cascaida
Posts: 1,659
GatoFiero is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to GatoFiero
Default

Ooo, i just thought of a really bad dub. Has anyone here ever heard the cartoon network dub of Eva? Worst...dub....ever!
__________________
Quote:
Originally Posted by Shigure,Jan 28 2004, 11:34 PM
If you were an animal then i think you'd be an invisible to visible (cougar) one that can telepathicaly tear one's entrails out using your will. You can change colors too. Your 35 ft tall.
From a 'Mech grave he rose, snarling
Ready to do battle for his vanquished Clan
Stalking the Falcon Khans, who would remake us
His actions, the Wolf incarnate.

-The Remembrance (Clan Wolf), Passage 412, Verse 10, lines 9-12.
GatoFiero is offline Add to GatoFiero's Reputation   Reply With Quote
Unread 11-25-2003, 02:28 PM   #25
Neverwhere
Bound by Repression
 
Neverwhere's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Deep within my Mind
Posts: 507
Neverwhere is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Neverwhere Send a message via MSN to Neverwhere Send a message via Yahoo to Neverwhere
Default

Eva is one that must be watched subbed..
__________________
Infidel Defilers!
They shall all drown in the lakes of blood.
Now they will know why they are afraid of the dark.
Now they will learn why they fear the night.
Neverwhere is offline Add to Neverwhere's Reputation   Reply With Quote
Unread 11-28-2003, 05:44 PM   #26
Bezo
Shinobu Maehara Fanboy
 
Bezo's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Calgary, Alberta, Canada
Posts: 357
Bezo is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via Yahoo to Bezo
Default

Personally, I'd rather just not watch Eva at all.
__________________
Random Cool Quote:
"Only one who renounces everything possesses the strength to transcend anything." Trema, Final Fantasy X-2

Not So Random Link:

Come Check Out My Deviant Art
Bezo is offline Add to Bezo's Reputation   Reply With Quote
Unread 11-29-2003, 02:24 AM   #27
Priest4hire
I don't bite... hard.
 
Priest4hire's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 402
Priest4hire is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via MSN to Priest4hire
Default

I don't envy studios the task of creating a good dub. Subtitles are easier for a number of reasons. Besides the whole casting issue, and the problem of getting decent lip sync, there's the issue that while a sub can get away with some pretty crappy writing, people will just expect a decent screenplay with a dub.

And that's probably the key. It has to hold up in English. A good dub must be good in English while at the same time being faithful to the source. That requires a translator that is both skilled as a writer and able to capture the spirit of the original material. Or a collaboration between a good writer and a good translator.

I should point out that there is no such thing as a purely literal translation. Such a thing can not exist. Some words don't translate; sometimes there are other meanings in a word or phrase other than the literal meaning, and so on. If you translated Japanese to English literally, there would be almost no pronouns for example.

Ultimately the translator is walking a very fine line. And with a dub that line is thinner yet. On the other hand, a dub done really well can add something to the piece a sub can not. For one thing, a dub can move dialog, as in the bulk of words, than a sub since it doesn't have the issue of the audience reading and following the action. Some movies benefit from this greatly, like Patlabor 2 where the big speech just hasn't the impact in the short and not well written sub. The dub on the other hand is very well written and delivered. Thus the dub adds weight to this long monologue.

So in the end I think at its best a dub can transcend a sub, especially if the material lends itself that way, but on the other hand a dub has many time more the pitfalls and thus can suck far greater.
Priest4hire is offline Add to Priest4hire's Reputation   Reply With Quote
Unread 11-30-2003, 03:10 AM   #28
Kenryoku_Maxis
87% Pokemon Master
 
Kenryoku_Maxis's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: California, Somewhere Therin
Posts: 2,405
Kenryoku_Maxis is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Kenryoku_Maxis
Default

Quote:
Originally Posted by Priest4hire
Ultimately the translator is walking a very fine line. And with a dub that line is thinner yet. On the other hand, a dub done really well can add something to the piece a sub can not. For one thing, a dub can move dialog, as in the bulk of words, than a sub since it doesn't have the issue of the audience reading and following the action. Some movies benefit from this greatly, like Patlabor 2 where the big speech just hasn't the impact in the short and not well written sub. The dub on the other hand is very well written and delivered. Thus the dub adds weight to this long monologue.

So in the end I think at its best a dub can transcend a sub, especially if the material lends itself that way, but on the other hand a dub has many time more the pitfalls and thus can suck far greater.
But in effect, doesn't that mean that a sub can actually transcend a dub if the person watching it is use to watching subtitled works? Where as a dub, even if done correctly, still can never get away from the fact that it is using a different voice actor and type of language which ultimately makes the character different?

This isn't a disagreement by any means. I'm kinda seeing an extension to your idea.

-----

And sorry you don't want to watch Eva. Amazing show.
Kenryoku_Maxis is offline Add to Kenryoku_Maxis's Reputation   Reply With Quote
Unread 11-30-2003, 03:22 AM   #29
Mashirosen
Watch closely!
 
Mashirosen's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Imaginary tomorrowland
Posts: 1,855
Mashirosen is a name known to all, except that guy. Mashirosen is a name known to all, except that guy.
Default

It's really nice to see that you're keeping it civil so far, but please take any discussion of the technical superiority of subs to the sub thread, please. You won't be asked again.
__________________
"Remember how we all thought the Jedi were, well, Space Knights of the Round Table? Well, as it turns out, they're a bunch of self-righteous virgins who kidnap kids to replenish their numbers."
Mashirosen is offline Add to Mashirosen's Reputation   Reply With Quote
Unread 12-09-2003, 02:25 PM   #30
Outbounder
Legendary
 
Join Date: Dec 2003
Location: Missouri
Posts: 785
Outbounder is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Outbounder
Default

I prefer dubs as well. When they're done well. I just prefer to be able to just watch and listen, without having to be distracted by reading things, and not understanding what they're saying. It is very easy to miss small details in the time you looking down and reading the subtitles, plus I don't feel I can really get a sense of their emotions and feelings while just reading words. I like to hear the pronunciation, and if the voice is laced with sarcasm and that sort of thing.
I just like it better when it's in my own language.
__________________
"The purpose of writing is to inflate weak ideas, inhibit clarity, and obscure poor reasoning." - Calvin and Hobbes
"Every child is an artist. The problem is how to remain an artist once he grows up. " - Pablo Picasso
Outbounder is offline Add to Outbounder's Reputation   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 03:34 AM.
The server time is now 08:34:00 AM.


Powered by: vBulletin Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.