02-18-2004, 02:39 PM | #41 |
Legendary
|
This is more of a question than a comment, and you can delete it if it's too unrelated. But when comparing the early DBZ dubbing (Beginning of the series through Frieza) with the later dubs, the early ones just plain suck. Plust I think there was something about being overly censored. The reason I bring this up is that my friend told me that there were plans to go back and redub the earlier episodes with the people from the later episodes. So my question is, is there any truth to that?
__________________
"The purpose of writing is to inflate weak ideas, inhibit clarity, and obscure poor reasoning." - Calvin and Hobbes "Every child is an artist. The problem is how to remain an artist once he grows up. " - Pablo Picasso |
02-21-2004, 08:44 PM | #42 |
Pope, Tsar, Righteous Ass
Join Date: Dec 2003
Posts: 125
|
The only dub I've run into that is clearly and undebatably better than the sub is FLCL's. Haruko and Naota's dad are a million times funnier, Naota and Mamimi sound more authentic in my mind, and the rest are just as good as their Japanese counterparts. But FLCL's the exception in this case, for the most part I find it very hard to declare either the sub or the dub superior on anything recent.
__________________
"Maybe in the future they use laser beams as currency. That would be the coolest wallet ever." |
03-05-2004, 03:26 PM | #43 |
Guest
Posts: n/a
|
i like dubs more the subs because im dyslexic and trying to read all the suds gives me a headache plus i always have to pause it just to understand whats going on.
bodex |
03-29-2004, 03:14 PM | #44 |
Asuka's Personal Otaku
|
Argh! Considering how this damn thing didn't put my post through, I'll have to try this again! *Rawr!*
I personally watch the Dub before the Sub and in general, prefer Dubs except in the case of certain ... genres. And I met some great VAs at this years Ohayocon, which was rather kickass. This part here was a lot longer but it went bye-bye. Moving on... To Vicious: Good God, yes; Vash's japanese voice was so damn annoying! Wolfwood, Meryl, and Millie were fine, but Vash! It was sad really. And it was such a good post, too. =;-;= To Outbounder: Actually, your logic is quite viable. This situation--culture problems--is quite applicable in the case of the Evangelion Live-action movie. I asked Matt Greenfield about it and his reply is as stated in the second paragraph of the following linked Memory of my livejournal: http://www.livejournal.com/users/chi...tsu/28692.html I know this can be considered spam but I figured it rather applicable in this situation. I've decided to create an LJ Community for Dub fans and, to make it short, if you have con stories, a favorite VA, are a VA, and/or a livejournal, I welcome you to join the Voice Actor Fans' Community! http://www.livejournal.com/userinfo....oiceactor_comm Kampai~! ~AOK~
__________________
Read my fantasy story Preservation and Compassion , or Sakaki will sic Kamineko or your arse. == |
05-31-2004, 01:23 PM | #45 |
So we are clear
|
I like dubs for one simple and obvious reason. I dont wanna read and watch at the same time. I can multi-task and watch and listen completely at once. I cant watch, listen, and read without taking away my focus.
Now if I knew Japanese I would want subs, or atleast consider it an option. I say get it sub if you speak the language well. Otherwise go with dubbed
__________________
"don't hate me for being a heterosexual white guy disparaging slacktivism, hate me for all those murders I've done." |
06-08-2004, 11:20 AM | #46 |
Super Troll
|
I used to only was dubs, but after watching countless kirasawa movies and fan subbing...I got hooked on fan subs.
__________________
am I the real thing baby, or am just your cover version? |
07-12-2004, 11:12 PM | #47 |
Raped Van Winkle
Join Date: Mar 2004
Location: The Land Of Imaginary Numbers
Posts: 312
|
I can only watch Slayers in dub form, because otherwise it just sounds weird............Too weird.
And I HAVE to watch Hellsing in dub form because I feel It can be watched no other way. However, I have no other preferences........... |
07-23-2004, 06:20 PM | #48 |
Space Monkey
Join Date: Jul 2004
Posts: 75
|
The only dubs that I have encountered that were as good as, or better than their Japanese counterparts, were Evangelion's and Cowboy Bebop's. I prefer the Japanese in Bebop (mostly for Faye), but I just looooove Misato, Asuka and Rei's English voice cast.
Usually English dubs sound a bit hollow and overdramatic, but these two series really hit the nail on the head.
__________________
It isn't until you've lost everything that you're free to do anything. |
09-12-2004, 10:29 AM | #49 |
Beware the Tranq dart....
Join Date: Aug 2004
Location: I'm Lo- AAAAIIIIIIEEEEEEEE!!!!!!!!!!!!!!!!!! ORCS! HELP!
Posts: 284
|
Where I live we have Chinese Dubs. Messed up, I know, but they're generally better than English dubs. And no, I don't live in Chinese Taipei.
__________________
The Legend of Turkina Then Warrior Hazen grew old, watching noble DeChaviler die. She heard her mind whisper urging her to fly, to forget her duty. But with a defiant cry Proud Turkina drove from the realm of Death to seize Hazen's heart and shake it free of fear leaving pure her soul and her duty clear. The Rememberance, Passage 8, Verse 36, Lines 58-66(Clan Jade Falcon) Please look. And sign up. |
01-27-2005, 09:07 PM | #50 | |
Yar.
|
I really like Kenshin's English voice in Rurouni Kenshin. Then, when I watched the Samurai X movie, I noticed that it either had a different dubbers or that there weren't any at all (I forget). The movie wasn't bad, but Kenshin's voice failed to reflect the dual personality that made Kenshin a great character in the dubbed series. I can generally deal with one or two annoying voices (damn you, Collette!) in an anime or video game, but Kenshin is one of my favorite anime characters, so I got mad when they "ruined" his voice for me. So unless a dub is horrible, I can live with it. But for me to enjoy a sub, the voice acting and subbing both have to be above average.
__________________
Quote:
|
|
|
|