The Warring States of NPF  

Go Back   The Warring States of NPF > Social > Media Consumption
User Name
Password
FAQ Members List Calendar Today's Posts Join Chat

Reply
View First Unread View First Unread   Click to unhide all tags.Click to hide all tags.  
Thread Tools Display Modes
Unread 11-10-2006, 12:13 PM   #71
Skyshot
The unloved and the unloving
 
Skyshot's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: NPF
Posts: 1,673
Skyshot has a spectacular disco-style aura about.
Default

So, I've been watching a fair bit of anime lately (just the big name stuff), and I'd say I prefer subs. I'm a visual type, and I usually have to turn on closed captioning to catch everything everyone says on English language programming anyways, so reading while watching me doesn't bother me.

Also, the dubs I've seen had excellent voices, but the actors sounded like amateurs reading lines directly off scripts. I don't know Japanese well enough to be able to tell overdramatic they sound, so I just get the original voices and a translation. Good stuff.

Also...

Quote:
...watching the lips of the characters move out of sync with the words is painful.
It is for me too, but it happens all the time in the original Japanese, maybe even more so than the dubs.
__________________

Bruno the Bandit, by Ian McDonald.
The One Formula to encapsulate all reality.
How to care for your introvert.

Quote:
Mesden: Skyshot's the best. We know that.
i_am_the_red_mage: Skyshot, you are now officially one of my heroes.
Alyric: Damn, Skyshot. Can you be my hero?
Axl: Skyshot's opinions ftw.
Victus The Mighty: Skyshot's always right

Last edited by Skyshot; 05-31-2007 at 08:24 AM.
Skyshot is offline Add to Skyshot's Reputation   Reply With Quote
Unread 12-17-2006, 04:55 PM   #72
I_Like_Swordchucks
An Animal I Have Become
 
I_Like_Swordchucks's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: In Canada, eh?
Posts: 834
I_Like_Swordchucks will become famous soon enough. Eventually. Maybe.
Send a message via MSN to I_Like_Swordchucks
Default

Subs all the way. Too be honest, I usually don't mind a dub until I've seen the sub. And then I begin to think you actually lose on out some of the meaning and emotion behind it, because the dubbed doesn't quite catch it the same way.

The biggest disadvantage I find with subs is that if I turn my head, I might actually miss something because I don't understand whats being said otherwise. So while watching, I have to pay more attention.
__________________
:fighter: "Buds 4-eva!!!"
:bmage: "No hugs for you."

Quote:
Originally Posted by POS Industries
I'm just pointing out that the universe really shouldn't exist at all and it's highly suspicious that it does.
I_Like_Swordchucks is offline Add to I_Like_Swordchucks's Reputation   Reply With Quote
Unread 01-07-2007, 12:10 AM   #73
YamiKaosu
闇の扉
 
YamiKaosu's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Indiana
Posts: 12
YamiKaosu is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to YamiKaosu Send a message via Yahoo to YamiKaosu
Default

I used to prefer subs hardcore, but I've relented a bit (there are some good dubs, as people have pointed out). Generally though, I do prefer listening to the Japanese language track. It's partially due to the fact that I find it helpful in studying Japanese (and let's face it, there are some things that just can't be translated correctly into subtitles or the dubs), but also, I've become accustomed to the voices you find in Japanese. Especially in women voicing men and boys, because that isn't always easy to do in English (especially for men).

Going on a bit in terms of translations...like I said, as someone who translates in their spare time, there are many things that can't always be conveyed correctly when translated. Japanese uses so many varying forms of politeness and whatnot, even in their pronouns have these varying degrees. While it's not too difficult to translate "temee" or "omae" into some degrading form of "you" (you bastard, etc.), it's a bit harder to make a clear difference between "ore" and "watakushi," depending on what the character is saying. This also applies to name suffixes such as "-chan," "-sama," and the like.

Honestly, I suppose it's not so much that I prefer the subs, as much as it is that I would rather listen to the Japanese audio. Ha, I go so far as to dispute what the subs have as the translation (although to be fair, they are usually more accurate than the dubs end up being). Subs generally give a better indication of what's going on, whereas dubs are more likely to pull something out of thin air to match the lip movements (although, this can make for interesting comments, as Generator Gawl shows us XD).

Translation talk aside, I simply have a preference for the Japanese voices, especially some of the more well-known ones. They usually do a wonderful job, fit their characters well, and convey the emotion as it should be conveyed.
__________________
"I hate the fact that pixels can't convey sarcasm."

Last edited by YamiKaosu; 01-07-2007 at 03:12 AM.
YamiKaosu is offline Add to YamiKaosu's Reputation   Reply With Quote
Unread 01-07-2007, 02:54 AM   #74
Eltargrim
Fifty-Talents Haversham
 
Eltargrim's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: FABULOUS
Posts: 1,904
Eltargrim is a ray of sunshine lighting up your life. Eltargrim is a ray of sunshine lighting up your life. Eltargrim is a ray of sunshine lighting up your life. Eltargrim is a ray of sunshine lighting up your life.
Default

I prefer subs, myself, though that may be a side-effect of watching subs more than dubs. In any event, like YamiKaosu, I've grown accustomed to the voices in Japanese. While there are good dubs (I'm fond of .hack//SIGN's, myself; haven't been exposed to too many others) I find that I prefer subs; I don't even study the Japanese language, and I find by watching subs I can pick up on some subtexts, just from overexposure.

This, of course, means I actually have to do some study of Japan, to a) Balance out any weeaboo tendencies that may appear, and b) have a more rounded knowledge of the culture.

Blast. I hate cultural studies.
__________________
<Insert witticism here; get credit; ???; profit!>
Eltargrim is offline Add to Eltargrim's Reputation   Reply With Quote
Unread 05-20-2007, 09:13 PM   #75
ArlanKels
<-- Pickle Eater
 
ArlanKels's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 1,244
ArlanKels will become famous soon enough. Eventually. Maybe.
Default

I prefer subs as they are often done in the way they're SUPPOSED to be.

An example:
Bleach, Ichimaru Gin ~ In Japanese he speaks in a weird way, the sub demonstrates this and it matches up beautifully with the characters visual design. Weird way of talking for a weird looking guy.

In English...he talks normally. It..ruins the character. Hideously so.
ArlanKels is offline Add to ArlanKels's Reputation   Reply With Quote
Unread 07-18-2007, 11:01 AM   #76
Robert Paulson
His name was Robert Paulson.
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 261
Robert Paulson will become famous soon enough. Eventually. Maybe.
Default

If a show was not dubbed well, or if it was subject to any kind of censorship for Western audiences, I will prefer the original Japanese version with subtitles.

Of course, I don't really have any anime I like, as of the present, wherein I prefer the subbed version, but I will say this; most of the characters in Final Fantasy 7: Advent Children sounded better in Japanese than they did in English.

Basically, the reason I posted in both the dubbed thread and the subbed thread is because I don't assume all anime is best in the original Japanese format, but at the same time, I won't automatically think anime is best in my native language. You really have to watch all anime in both formats and decide which ones are best in English and which ones are best in Japanese.

LATE EDIT: Naruto sounds better in Japanese, as does Akira. (although, for the record, I did not enjoy Akira very much.)
__________________
If you are reading this, then you have too much free time on your hands.

Last edited by Robert Paulson; 12-15-2007 at 10:41 AM.
Robert Paulson is offline Add to Robert Paulson's Reputation   Reply With Quote
Unread 10-08-2007, 09:09 PM   #77
peregrine
Goomba
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 3
peregrine is reputed to be..repu..tational. Yes.
Default

Subbing all the way...

Most of the reason for this are ones that have already been said like:
Rough translations
Helps me in learning japanese
Tone of voice


but aside from that, I like it because, simply enough, you get to hear the ORIGINAL audio track.

Although I can stand dubbing, I definatly prefer subbing
peregrine is offline Add to peregrine's Reputation   Reply With Quote
Unread 10-08-2007, 09:23 PM   #78
Eltargrim
Fifty-Talents Haversham
 
Eltargrim's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: FABULOUS
Posts: 1,904
Eltargrim is a ray of sunshine lighting up your life. Eltargrim is a ray of sunshine lighting up your life. Eltargrim is a ray of sunshine lighting up your life. Eltargrim is a ray of sunshine lighting up your life.
Default

Quote:
Originally Posted by peregrine
Helps me in learning japanese
I'd advise against this, personally; unless you're listening to shows that display the subsection of society you'd like to emulate, chances are you'll pick up bad habits. That's not to say it can help with comprehension; I watch french dubs of popular shows because I need to practice picking out individual words. But to help you learn, and not practice? Sketchy.
__________________
<Insert witticism here; get credit; ???; profit!>
Eltargrim is offline Add to Eltargrim's Reputation   Reply With Quote
Unread 10-21-2007, 10:56 AM   #79
Ryong
Professional Threadkiller
 
Ryong's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Brazil
Posts: 3,798
Ryong hacked the Gibson. Ryong hacked the Gibson. Ryong hacked the Gibson. Ryong hacked the Gibson. Ryong hacked the Gibson. Ryong hacked the Gibson. Ryong hacked the Gibson.
Send a message via Skype™ to Ryong
Default

I prefer subs because portuguese dubs sound horrible. Except for Naruto, since dubbed Naruto doesn't have the "Believe it!".
Ryong is offline Add to Ryong's Reputation   Reply With Quote
Unread 11-05-2007, 09:27 AM   #80
Tyrfing
Dancing Mad
 
Tyrfing's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 127
Tyrfing will become famous soon enough. Eventually. Maybe.
Default

I do like subs... here is a (copied) list of my favourite Seiyuu and some of their roles. In no real order:

Megumi Ogata Shinji (Evangelion) Yukito (Cardcaptor Sakura)
Takehito Koyasu, Touga (Revolutionary Girl Utena.)
Kotono Mitsuishi Misato (NGE) Kagura (Fruits Basket) Mireille (Noir) Juri (Utena)
Tomoko Kawakami Misuzu (Air) Rosette (Chrono Crusade) Sayuri (Kanon) Utena (Revolutionary Girl Utena
Chieko Higuchi Tomo (Azumanga Diaoh)
Rie Tanaka Yomi (Azumanga Daioh) Chii, (Chobits)
Aya Hisakawa Chloe (Noir) Miki (Utena) Cerberus (Cardcaptor Sakura)
Houko Kuwashima Kagura (Azumanga Daioh) Minoru (Chobits) Kirika (Noir) Margaret (Madlax) Yurika (Nadesico)
Yukari Tamura Michiru (Air) Nanoha (… Nanoha)
Nana Mizuki Fate Testerosa (Nanoha)
Sakura Tange, Sakura Kinomoto (Cardcaptor Sakura)
Jurota Kosugi, Akio Ohtori (Revolutionary Girl Utena)
Tyrfing is offline Add to Tyrfing's Reputation   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 12:18 AM.
The server time is now 05:18:55 AM.


Powered by: vBulletin Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.